|
; u! B! D3 n3 ^" A- J7 r
0 h& \$ O5 U- ^8 cIt being in the springtime and the small birds they were singing
( G- y1 L0 [. X) u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 h1 E1 b% @9 y& z2 H9 ~$ b
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 ^: e; Q0 {. l: G& ?0 y: C J
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; `( r4 i- `5 @9 n+ Y/ l0 `
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( M0 [& m8 T; l- p0 b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 e j g8 J2 UTo view fond lovers talking, a while I did delay
- @; N) E, T f `5 P4 k7 z1 q. D看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 ] e$ F* m& o7 W, R+ n' {
She said, my dear don′t leave me all for another season
; Q1 ?& v4 b/ c* N7 [她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 M: x1 u9 ]# N8 S/ S8 `6 Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 S# ]" i! R9 Z7 |$ Z2 z0 T3 c1 m h2 J
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 D6 L( c6 [* V! Y' k! k8 U0 |I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" ~# J/ y( l# F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 ]5 A% H8 z. ~* T/ YAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' _0 m% V9 |3 n
我对神发誓,我永远都不会说再见 3 m2 a1 x" n/ g+ f7 s! C' t9 g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 h" F; B- ]8 V6 g% N, d1 o" W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " b4 a# \4 P F0 ]' o) H
You know I love you dearly the more I′m going away
! N: k; M# @- w# z M* D5 O1 e5 y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: V8 G4 r! ~4 K" h# GI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 o. L5 L5 | G
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 z I' w4 B6 p, e) o; A
To comfort us hereafter all in Amerika y 3 i, }$ d( r$ R$ g( i1 x( {2 b
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 n8 Y. \& S1 Q- L; b. hThen after a short while a fortune does be pleasing . n9 F% D2 A+ E8 H8 h' t* F
不久以后当一切都已经平息
" N# ?! }: q0 ]+ VT′will cause them for smile at our late going away
) n5 F, | t( r+ B& t% P7 `8 f5 ~我将让所有人都因我们这次离别而幸福
' X. W% o& i# }$ A1 ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 l! N. E; p* B( F: \0 y& \
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; P( o. X# ^( b/ i' Q) P0 |: c: U
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; K0 a1 a, a! O" }; O
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 " w9 |, G/ q6 H, f3 J) p$ V+ W; ^
If you were in your bed lying and thinking on dying 0 H: O$ H5 H" {7 l
如果你躺在床上正思考着死亡
0 A. }1 d5 R4 k6 ]The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 \% e, d& Z3 f [( l: I# i
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( h+ @+ ]9 S0 z8 f
Or if were down one hour, down in yon shady bower % |+ j/ X' |$ u5 l7 j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % L- E& p6 a: S0 |0 q2 ?
Pleasure would surround you, you′d think on death no more5 L8 D( T, ^( B, B3 r8 l; S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 N3 E! U, L u' d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
* Y& A) L4 Y; y L ]1 d所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 . G. G) g$ S& d1 v- [1 Z, V
I never thought my childhood days I ′d part you any more
0 Z: H: X4 p* K. V9 y. Y# L我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 I6 }8 `1 N* k, L G1 {- b
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / ~* j2 Y/ C* t, y& z p, Q
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* e5 [: N- n+ MAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 _* b% j1 @$ F8 N. y! N. o沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) P! a, W& o$ B. O
8 N5 V( B& C* Z3 y0 d+ K
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' [3 F, P8 H- e/ |, Y
) k' i+ V0 M/ ~' C4 S% a
9 w1 h: F* U4 x0 X7 L; o: Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 q8 w! s: [* k$ P她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! # Y& I% n( \" V
4 \) W$ D: D/ i# m+ r# m0 b3 C5 I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' l1 W/ M5 b1 s& U+ z# ~8 E
- S% ^8 g# ~" Q' q1 W' l8 Q$ n9 B14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! V( ]7 _7 k% C
, t; e5 p4 C0 ^; y. b《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" e% c" s8 e. W H! d
0 s; X4 ]! `1 eFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' S/ j# J4 V" h6 [; h
) s2 |0 j0 C, m# k! R$ ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|